回回馆译语

回回馆译语
Author :
Interpreter :
Publication year :
2013
Publish location :
华夷译语
Number of volumes :
1
Publisher :
Publish number :
第二
(0 投票)

(0 投票)
回回馆译语
这部著作展示了明代官方波斯语教育与翻译制度的独特遗产,是研究中外语言交流史、明代译官机构以及“华夷译语”传统的重要文献。其内容直接反映了回回馆所使用的波斯语教材原貌,具有极高的史料价值。
关于本书
回回馆译语 由胡振华、胡军编著,由中央民族大学东干学研究所于 2005 年整理出版。本书以《华夷译语》保存的“回回馆”波斯语材料为基础,系统呈现明代“四夷馆”“会同馆”下属回回馆所使用的翻译教材。
这些“译语”文献自 19 世纪末陆续流出海外,目前散藏于世界各大图书馆,数量庞大、版本多样。本书通过整理、比勘与注释方式,为学界提供了成套的文本基础与清晰的文献脉络。
您将会了解的内容
-
明代官方波斯语教育体系及“回回馆”的运作方式。
-
《华夷译语》体系中波斯语资料的结构、形式与词汇特点。
-
中古时期汉语与波斯语之间的词汇对应与翻译实践。
-
“译语”文献在全球范围内的流传情况与版本差异。
-
对中外语言接触史、宗教交流史及丝绸之路文化互动的深入理解。
关于作者
本书由胡振华、胡军主编,依托中央民族大学东干学研究所的学术力量完成整理。研究团队长期从事东干学、伊斯兰文化、中亚语言与历史交流的研究,尤其专注于“译语”文献、波斯语史料与中国伊斯兰交流史,在该领域具有扎实的文献学基础与丰富的研究成果。
适合阅读本书的读者
本书适合语言史学者、伊斯兰文化研究者、中亚及丝路史领域的学者、从事古籍整理与跨文化翻译的专业人士,以及对明代外交翻译体系、波斯语在中国的历史使用感兴趣的读者。


